Les gens de marketing ne se cachent pas de vouloir habituer les enfants et les ados à dépenser pour devenir de « bons consommateurs » ... Si les 12-14 ans sont particulièrement visés, c’est parce qu’ils apprécient tout ce qui est nouveau et qu’ils sont considérés comme des futurs « leaders de tendance ». Toute une série de méthodes sont donc utilisées pour s’adresser à eux en priorité.
Une première façon d’attirer les jeunes est de se servir des people, à qui l’on offre le produit concerné. Une autre méthode s’appelle le « street marketing ». L’objectif est d’aller repérer à la sortie des écoles les jeunes qui sont leaders de petits groupes et de leur proposer de participer à des soirées de lancement de produits. Ce sont eux qui amènent les autres à suivre. [...]
Les ados ne se rendent pas compte qu’on les manipule parfois. Le génie des enseignes est de réussir à faire croire aux jeunes qu’une marque est indispensable à la construction de leur identité. Aujourd’hui, il faut porter tel ou tel jean selon la tribu à laquelle on se réfère. Et, du coup, les marques parlent de « passeport social ». Ce qui est intéressant, c’est que ce sont les jeunes les plus défavorisés qui sont aussi les plus vulnérables.
Маркетологи не скрывают желание приучать детей и подростков делать расходы чтобы стать "хорошими потребителями". В частности 12-14-летние особенно под прицелом, потому что они любят новинки и рассматриваются как "лидеры тенденций". Вся серия методов используется для воспитания их приоритетов.
Первый приём завлечения молодёжи это использование "пиплов", которые предлагают целевой продукт... Другой приём - это "уличный маркетинг". Целью является определение на выходах из школ молодых людей которые являются лидерами небольших групп и предлагать им участие в вечеринке по запуску продукта. За ними следуют остальные.
Подростки не осознают что ими порою манипулируют. Гениальность идеи в том чтобы добиться у молодёжи осознания того что брэнд необходим для конструирования личности. Сегодня нужно носить такое и такие джинсы, которые соответствуют обществу к которому ты относишься. И к тому же бренд является "социальным паспортом". Интересно то, что более закомплексованые молодые люди более подвержены воздействию.
Une première façon d’attirer les jeunes est de se servir des people, à qui l’on offre le produit concerné. Une autre méthode s’appelle le « street marketing ». L’objectif est d’aller repérer à la sortie des écoles les jeunes qui sont leaders de petits groupes et de leur proposer de participer à des soirées de lancement de produits. Ce sont eux qui amènent les autres à suivre. [...]
Les ados ne se rendent pas compte qu’on les manipule parfois. Le génie des enseignes est de réussir à faire croire aux jeunes qu’une marque est indispensable à la construction de leur identité. Aujourd’hui, il faut porter tel ou tel jean selon la tribu à laquelle on se réfère. Et, du coup, les marques parlent de « passeport social ». Ce qui est intéressant, c’est que ce sont les jeunes les plus défavorisés qui sont aussi les plus vulnérables.
- habituer - приучать
- dépenser - расходовать, тратить
- devenir - становиться
- consommateurs - потребитель
- particulièrement - особенно, в частности
- apprécient - оценивать, ценить, любить
- considérés - рассмотреный, принятый во внимание, рассудительный
- donc - таким образом
- d’attirer - завлекать, навлекать
- concerné - заинтересованный, имеющий отношение, затрагиваемый
- repérer - делать отметки, определять, устанавливать засекать
- proposer de participer - предложение принять участие
- lancement - запуск, выпуск, бросок, введение, спуск на воду
- suivre - следовать сопровождать, соблюдать
- génie - гениальность, гений, дух
- enseignes - вывеска, примета, знак, знамя, знамение
- réussir - удаваться, иметь успех, добиться, сдать экзамен
- croire - считать, полагать
- indispensable - необходимый, обязательный
- identité - тождественность, подлинность, личность
- tel - такой
- selon - в соответствии с
- tribu - племя, общество
- réfère - относиться, ссылаться, полагаться
- défavorisés - ставить в неблагоприятный условия
- vulnérables - уязвимый, подверженый воздействию
Маркетологи не скрывают желание приучать детей и подростков делать расходы чтобы стать "хорошими потребителями". В частности 12-14-летние особенно под прицелом, потому что они любят новинки и рассматриваются как "лидеры тенденций". Вся серия методов используется для воспитания их приоритетов.
Первый приём завлечения молодёжи это использование "пиплов", которые предлагают целевой продукт... Другой приём - это "уличный маркетинг". Целью является определение на выходах из школ молодых людей которые являются лидерами небольших групп и предлагать им участие в вечеринке по запуску продукта. За ними следуют остальные.
Подростки не осознают что ими порою манипулируют. Гениальность идеи в том чтобы добиться у молодёжи осознания того что брэнд необходим для конструирования личности. Сегодня нужно носить такое и такие джинсы, которые соответствуют обществу к которому ты относишься. И к тому же бренд является "социальным паспортом". Интересно то, что более закомплексованые молодые люди более подвержены воздействию.
- En Union Soviétique tout le monde suivent le leader
- Mot "génie" n'est pas toujours référé a identité
- Lancement de projet st indispensable
- Ses ados est très vulnérables
- Nous n’apprécions pas ce que nous avons
- Le tribu sera meilleure lorsque chacun de nous sera meilleure
- Les gens de marketing attirent les consommateurs.
- Je propose de participe de prendre part de la fête.
Комментариев нет:
Отправить комментарий